诸葛亮也猜不透的湖南方言
偶尔听到朋友说起的一些湖南方言:一位县长到乡下开会,他的发言方言味非常浓:“兔子们,虾米们,猪尾巴,不要酱瓜,咸菜太贵啦。”
翻译:“同志们,乡民门,注意吧,不要讲话,现在开会啦”
县长讲完后,主持人说:“咸菜请香肠酱瓜。”(现在,请乡长讲话)乡长说:“兔子们,今天的饭狗吃了,大家都是大王八。”(同志们,今天的饭够吃了,大家都使大碗吧。)“不要酱瓜,我拣 个狗屎给你们舔舔”(不要讲话,我讲个故事给你们听听。)
桃源话很奇特,尾音很高,比如局,发音成“猪”
先到县委宣传部,联系到人事局采访,宣传部长打电话替我预约,用免提:
宣传部长:“喂,你人是猪吗?(人事局)”
对方:“你倒醋啦(你打错啦),我娘是猪(粮食局)”
第二天,参加县政府的汇报会,会前点名。
主持人:“那些单位到了?”
参会者一个个自报家门
“我是公阉猪(公安局)”
“我叫肉猪(教育局)”
“我有点猪(邮电局)”
“我典型猪(电信局)” {:1_378:} {:1_323:}
页:
[1]